インドネシア語とバリ語の使い分け
[18290] こんばんわーーー! 投稿者:エリエリ 投稿日:2002/09/05(Thu) 21:38
皆さんはじめまして☆ 私は七月末に初バリして、今はすごくバリにはまってます。次は必ず長期で行きたいと思ってます。最近はバリ語を覚えたくて、めったにバリ語の本は売ってないのですが、やっと一冊手に入れ、でも辞典の様にバリ語全てが載っているわけではなく、主に遣う言葉しか載っていないので、本では分からないことが多々あります。最近はひまなときはいつも、バリ語の本を見ています。なかなかバリ語で話す相手も居ないので 身につかないのですが… そこで今、一つの疑問が出来たので質問! バリ語で『〜かもしれない』は何というのですかーーーー?誰かバリ語得意な方居ませんか????
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:きんた 投稿日:2002/09/07(Sat) 00:51 <HOME>
エリエリさん、こんにちは!
だれかご存じないですか?
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:あいる 投稿日:2002/09/07(Sat) 02:32
エリエリさんこんばんわ。 バリ語って難しいらしいですね・・。 スイマセン、私バリ語の「〜かもしれない」を知っててレスいれたんじゃないんですぅ〜(汗・汗’) インドネシア語じゃダメですかね? インドネシア語だったら、テキストもいっぱい市販されてるし、 たいがいバリなら通じるみたいだし。 インドネシア語だったら「mungkin」なのかな? 私も勉強中なんで、間違ってたらごめんなさい。 どなたか私にも間違ってたら教えてくださーい。
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:yama 投稿日:2002/09/07(Sat) 12:25
皆さん、こんにちわ〜。 インドネシア語はあいるさん正解でーす。「かもしれない・多分」ですね。 バリ語ってジャワ語と一緒で、階級によって言葉も使い分けるんですよね。 だから1つの意味でも3つ4つも言葉があるんですよね。私はジャワ語 をすこーしだけ、インドネシア人から教えてもらってますが、大変難しい。 バリ語どなたか教えてくださーい。 エリエリさん、バリ語の前にインドネシア語は勉強しているのかな?
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:emi 投稿日:2002/09/07(Sat) 15:01
あとね〜 not sure ということで tidak pasti ってどうでしょう? 読み方は「ティダ パスティ」です。 バリ語はだめだな〜2,3個しかわからないな〜 カーストに絡むのでなかなか覚えられないし、発音がイネ語よりも難しいですね。
[18290へのレス] 皆さんありがとうございます☆ 投稿者:エリエリ 投稿日:2002/09/07(Sat) 18:28
やっぱりインドネシア語が先ですね〜???実はバリに友達??って言う程でもないけど、色々バリを案内してくれた子がいて、名詞をもらったので、名刺に載っているe-mailアドレスにメールを送ったのです。はじめはローマ字読みの日本語で、でも段々日本語では物足りなくなってきてインドネシア語で、でもバリ人の子なので親しみを込めたくてバリ語の普通体でメールを送るようになりました。もちろん本を見ながらですが。。。すると返事に『baligo jyouzu dane.bikkuri sitadayo』って書いてあってその時ものすごく嬉しかったのを覚えています。だからどうしてもバリ語の勉強が先になってしまうのです(^^;)インドネシアは言葉が一杯ありすぎて大変ですよね。例えば、バリに滞在している日本人は、たいていはインドネシア語で話すんでしょうか?相手がバリ人でも??バリ人の日常はバリ語ですよね?インドネシア語はバリ人にも必ず通じますか?多分通じるとは思うのですが… あ、それとインドネシア語で教えてくれた皆さん、とても嬉しいです。インドネシア語も覚えたいのでバリ語にこだわらず、インドネシア語も勉強したいと思います。また皆さん色々教えてくださいね♪
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:むまもめむ 投稿日:2002/09/07(Sat) 21:45
はじめまして、エリエリさん。 私もバリ語はまったくです。バリ語はemiさんもおっしゃっているように、相手のカーストの身分に応じて使い分けをするようですね。だから、相手の立場の気を遣って使う必要があると聞きます。だから、失礼があったら大変。 その点、インドネシア語は大丈夫。インドネシアの中の400(だっけかな)ともいわれる民族、部族の人々の共通語として考えられた言葉なので、バリの方にもきちんと伝わりますよ。バリ人の方にインドネシア語で話しかければ、とたんに親しみの表情で、「インドネシア語わかるの?」うちとけてくれます。バリ人以外の民族の人と知り合うってこともありますしね。そういう意味でもべんりです。 よっぽど年輩のバリ人の人になにか聞きたい、とかどうしてもバリ語でと思われるのでしたら、じっくり時間をかけてきちんと身につけてから使われることをお薦めします〜。 「大丈夫」ということをバリ語でシンケンケンというのを聞きかじったので、一度バリで使ってみたのですが、そのときのガイドさんが少し顔を曇らせて「それは言わない方がいいよ」よいわれました。人にもよるんでしょうが、もう知ったかはやめておこうって思った次第です。
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:yama 投稿日:2002/09/07(Sat) 22:21
エリエリさん、バリではインドネシア語が通じるって・・・。あの〜、 バリもインドネシアでインドネシア語の公用語なので、バリ以外の インドネシアでも通じるのよー。インドネシア語は小学校からきちんと 勉強するのです。だから、場所によっては小さい子は地元の言葉しか 分からない子もいると思います。また、お年寄りでもインドネシア語が 話せないという人もいます。バリはバリ人以外にもインドネシアのあちら こちらから働きに来ていたり、住んでいたりしている人がいます。 インドネシア語は簡単です。インドネシア語の勉強頑張ってくださいね。
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:あいる 投稿日:2002/09/07(Sat) 23:13
こんばんわ〜。 このスレ、イネ語&バリ語について非常に勉強になりました。 yamaさんもカキコされてるとおり、 「家ではバリ語、学校ではイネ語を使うのよ!」と レンボガン島出身の友達が言ってました。 もちろん、インドネシア語ペラペラです(当たり前か・・・) バリ語じゃなくてインドネシア語でも充分バリの人は おもしろがって(?)相手してくれますよ。
私1度フロントで預けてた部屋の鍵をもらうのに、 鍵(kunci クンチ)のつもりで「kucing,kucing(猫、猫)」 て連呼してました。(恥) スタッフの人絶対ひいてたと思う・・。 私はあれ以来無理して覚えて、無理して使うのはやめました。 でもひそかに勉強中です。 エリエリさん道は長いですが、お互いがんばりましょう!!
[18290へのレス] Re: こんばんわーーー! 投稿者:emi 投稿日:2002/09/08(Sun) 00:07
バリ人同志でもイネ語を使う時があるのですよ〜!今、若いバリ人の間ではカーストの高い人に対する言葉が急に出てこなくなったり(ど忘れ)して困った時はカーストに関係のないイネ語で逃げたりするそうです。これは私達が綺麗な丁寧語や謙譲語ができないのと同じですよね。 学校でイネ語なのでバリ語が出来なくなりつつあるそうです。簡単な方が良いからね〜 だからイネ語を覚えておけばバリ人でも他の島出身の人でも大丈夫です。
あいるさん、鍵とネコの違いですか〜私なんて[閉まるtutup(トゥトゥッ)]のことを「チュチュッ」と発音したばかりに「キス キス」と何回も言ってしまって、爆笑されました。「それでもいいけどね〜」なんてからかわれて、大赤面です。「閉まってる?閉まってるの?」と聞いたつもりが「キス?キス?」だってぇ。はずかし〜!
[18290へのレス] selamat pagi!! 投稿者:エリエリ 投稿日:2002/09/08(Sun) 10:58
いや〜、本当に勉強になりました!!!なんか心の中の疑問が消えて、ほんとにスッキリしました。昨日、バリの友達に電話して、バリ語で少し喋ってもらいました。『suba ngajung(スボォ・ンガジュン)』… もうご飯食べたよという意味。本では勉強していたので分かっているはずなのに、『フンホーン??ガチャン???』てな感じに聞こえてサッパリ何を言ってるかわかりませんでした。昨日、聞き取りもカナリ難しいことを感じました。emiさん☆『キス・キス』は笑わせてもらいました〜(^−^)皆さん勉強頑張りましょうね☆昨日バリニーズの子と話してたら、やっぱり陽気ですごく普段の仕事のストレスが癒されました〜♪ア゛〜早くバリに行きたい!!イネ語は皆、どうやって勉強してますか??本で独学?それとも実際現地で話すのですか?講座に参加するとか?私は近所にイネ語の本も全然売ってなくて、なかなかバリにも行けず、近くで講座も開いてないような田舎に住んでるので、なかなか… これからインターネットで本を調べてみようっと!
|